Minggu, 19 Januari 2025
lidahrakyat.com
id
en
LidahRakyat
LidahRakyat

The Power of Poetry: Dr. Bhawani Shankar Nial’s Global Literary Influence and Its Relevance for Indonesian Poets and Citizens

A Lifelong Dedication to Literature

Oleh: Leni Marlina
Sabtu, 21 Desember 2024 638 59
LidahRakyat
Foto, Dokumen Leni Marlina
Dr. Bhawani Shankar Nial, international poet from India. Sumber gambar: Nial's document (2024).

Dr. Bhawani Shankar Nial, born on July 6, 1968, in the picturesque district of Kalahandi, Odisha, India, is an emblem of how literature can transcend boundaries, bridge cultures, and inspire a more empathetic and unified world. With a literary career spanning over three decades, Dr. Nial has achieved remarkable success as a poet, editor, and advocate for social justice. His journey is not only a testament to the transformative power of words but also a source of inspiration for poets and citizens in Indonesia who seek to use art and literature to create positive change.

For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s accomplishments underscore the importance of embracing one’s cultural identity while striving for global impact. His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition.

A Lifelong Dedication to Literature

Dr. Nial’s literary career began in the tranquil landscapes of Kalahandi, where he found inspiration in the region’s rich folklore and cultural traditions. His early poems, written in Odia, captured the essence of his homeland-its myths, legends, and everyday life. These works laid the foundation for a journey that would later see his poetry translated into 24 languages, including English, French, Italian, and Russian.

As his literary voice matured, Dr. Nial expanded his reach, writing in Hindi and English to engage with a broader audience. His ability to weave local cultural narratives with universal themes has made his work a bridge between diverse communities, transcending geographical and linguistic barriers. His anthologies, such as Lockdown and An Encounter with Death, delve into themes of resilience, mortality, and the triumph of the human spirit-topics that resonate universally, including in Indonesia, a nation that values its cultural diversity and history of perseverance.

Lessons for Indonesian Poets

Dr. Nial’s journey holds profound lessons for Indonesian poets who aspire to make their mark in the literary world. Indonesia, with its vast cultural wealth and history, provides fertile ground for poetic expression. Much like Indonesia’s literary greats, such as Chairil Anwar and Taufiq Ismail, Dr. Nial has shown that poetry can be a powerful medium for expressing personal, cultural, and universal truths.

1. Celebrating Cultural Identity
Dr. Nial’s early works in Odia reflect his deep connection to his roots. Indonesian poets can similarly draw inspiration from the rich traditions, languages, and folklore of their regions. By embracing and celebrating cultural diversity, poets can create works that resonate deeply with local audiences while also appealing to global readers.

2. Breaking Linguistic Barriers
Dr. Nial’s decision to write in multiple languages, including English, has enabled him to reach a global audience. Indonesian poets can learn from this approach by exploring opportunities to translate their works into widely spoken languages, ensuring their voices are heard on international platforms.

3. Engaging with Global Themes
While rooted in local culture, Dr. Nial’s poetry addresses universal themes such as love, loss, resilience, and social justice. Indonesian poets can similarly use their craft to explore issues that resonate globally, from environmental challenges to the pursuit of peace and equality.

4. Aspiring for Global Recognition
Dr. Nial’s success on the international stage reminds Indonesian poets of the importance of perseverance and ambition. By participating in global literary festivals and publishing on international platforms, Indonesian poets can showcase their talent and share their unique perspectives with the world.

A Source of Inspiration for All Indonesians

Dr. Nial’s achievements are not limited to the realm of poetry; his work as an editor and advocate for peace demonstrates the transformative power of literature in society. For Indonesian citizens, his life serves as a reminder that creativity and dedication can bring about meaningful change.

1. Championing Social Justice and Unity

Dr. Nial’s poetry often addresses pressing social issues, such as inequality, human rights, and the pursuit of peace. These themes are deeply relevant in Indonesia, a nation built on the principle of Bhinneka Tunggal Ika (Unity in Diversity). His work inspirese Indonesians to use literature, art, and community initiatives to promote unity and understanding.

2. Promoting Cultural Diplomacy

Dr. Nial’s participation in international literary events and his recognition as a Global Peace Ambassadorw highlight the potential of literature to foster cultural exchange and diplomacy. Indonesians can take pride in their cultural heritage and actively engage in global dialogues, using literature as a tool to bridgee divides and build relationships.

3. Nurturing the Next Generation

Dr. Nial’s editorial leadership, including his role as Chief Editor of Mahuri, demonstrates the importance of creating platforms to nurture and celebrate emerging talent. Indonesian literary communities can follow his example by establishing×e initiatives that support young writers and foster collaboration among diverse voices.

Building a Legacy of Inspiration

Dr. Nial’s unwavering commitment to literature and peace has earned him numerous accolades, including recognition as an International Ambassador for Peace and the Global Star Award. These honors affirm the impact of his work, not only in his home country but across the world.

For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s story is a beacon of hope and inspiration. It challenges them to dream boldly, write courageously, and contribute meaningfully to their communities and the world. As Indonesia continues to celebrate its literary heritage and strive for global recognition, Dr. Nial’s journey serves as a reminder that words have the power to inspire, connect, and transform.

A Call to Action

Let Dr. Nial’s achievements inspire Indonesians to:

Celebrate and Share Their Heritage
Embrace the richness of Indonesia’s diverse cultures and use literature to share these stories with the world.

Use Poetry as a Tool for Change
Address societal challenges and inspire hope through poetic expression, just as Dr. Nial has done with his works.

Aspire for Global Impact
Take pride in local traditions while striving to participate in global literary platforms, showcasing Indonesia’s unique perspectives.

Dr. Bhawani Shankar Nial’s journey is a testament to the enduring power of literature to unite, inspire, and transform. As Indonesians reflect on his legacy, may they find the courage and creativity to write their own stories, contributing to a more compassionate and interconnected world.

* This profile is a tapestry, thoughtfully woven by Leni Marlina, drawing upon the profound insights of Dr. Bhawani Shankar Nial. With the delicate touch of AI tools, the narrative blooms, harmonizing wisdom and creativity into a story worth sharing.

Currently, the writer, Leni Marlina is an active member of the Indonesian Writers Association (SATU PENA) in West Sumatra; Indonesian Creator Community of AI Era.
She is also a member of the International Poetry and Literary Writers Community (ACC) in Shanghai, where she serves as the Indonesian Poetry Ambassador for the ACC Shanghai Huifeng International Literary Association. Additionally, she has been involved with the Victoria Writers Association in Australia.
Since 2006, she has served as a lecturer and assistant professor in the English Language and Literature Program at the Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Padang.
Leni is also the founder and leader of several digital communities focused on literature, education, and social issues, including:
1. World Children’s Literature Community (WCLC): https://shorturl.at/acFv1
2. POETRY-PEN International Community
3. PPIPM (Pondok Puisi Inspirasi Masyarakat), the Poetry Community of Indonesian Society's Inspirations: https://shorturl.at/2eTSB; https://shorturl.at/tHjRI
4. Starcom Indonesia Community (Starmoonsun Edupreneur Community Indonesia):
        https://rb.gy/5c1b02

Komentar
Annisa Muhasyafira
3 minggu yang lalu
"His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition." This article was chosen because it highlights the transformative power of passion, resilience, and creativity in amplifying voices and stories often overlooked. It underscores the importance of bridging local and global perspectives, making it a powerful example of how individual efforts can inspire universal connections. Additionally, the subject matter resonates deeply, fostering a greater understanding of the human condition and the ways storytelling can unite diverse cultures. Annisa Muhasyafira (24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM)
Annisa Muhasyafira
3 minggu yang lalu
"His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition." Indonesian Translation Karya hidupnya menunjukkan bagaimana hasrat, ketahanan, dan kreativitas dapat mengangkat suara-suara dari tingkat lokal ke panggung global, mendorong pemahaman yang lebih dalam tentang kondisi manusia. Annisa Muhasyafira (24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM)
Annisa Muhasyafira
3 minggu yang lalu
"His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition." The translation employs a technique of semantic equivalence, aiming to retain the original meaning and emotional weight while ensuring the phrasing feels natural in Indonesian. Key strategies include maintaining the structure of the sentence to preserve its flow, using culturally neutral terms to avoid misinterpretation, and choosing words like "kondisi manusia" to mirror the abstract concept of "human condition." The approach ensures both fidelity to the source and readability in the target language. Annisa Muhasyafira (24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM)
Muthia Rahmah Fadhilah
3 minggu yang lalu
“Dr. Nial has achieved remarkable success as a poet, editor, and advocate for social justice. His journey is not only a testament to the transformative power of words but also a source of inspiration for poets and citizens in Indonesia who seek to use art and literature to create positive change.” Muthia Rahmah Fadhilah (21019093) 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NK-ALL 21 LM
Muthia Rahmah Fadhilah
3 minggu yang lalu
Translation: “Nial telah mencapai kesuksesan yang luar biasa sebagai penyair, editor, dan advokat untuk keadilan sosial. Perjalanannya tidak hanya menjadi bukti kekuatan transformatif dari kata-kata, tetapi juga menjadi sumber inspirasi bagi para penyair dan masyarakat di Indonesia yang ingin menggunakan seni dan sastra untuk menciptakan perubahan positif.” Muthia Rahmah Fadhilah (21019093) 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NK-ALL 21 LM
Muthia Rahmah Fadhilah
3 minggu yang lalu
Strategy: In this translation, the style used is formal style with a functional translation strategy. The formal style is evident in the choice of serious words that reflect a professional context, such as "kesuksesan yang luar biasa" for "remarkable success" and "advokat untuk keadilan sosial" for "advocate for social justice." The functional translation strategy focuses on conveying the meaning effectively while preserving the original function of the text within the context of the target language. The translator does not get caught up in literal translation but strives to maintain the clarity and accuracy of the message and purpose of the sentence. For example, the sentence "menjadi sumber inspirasi bagi para penyair dan masyarakat di Indonesia" is an adaptation that preserves the essence of the original sentence within the cultural context of Indonesia, without major changes to the structure or meaning. Muthia Rahmah Fadhilah (21019093) 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NK-ALL 21 LM
Salsabilla Khairani
3 minggu yang lalu
Dr. Nial’s poetry often addresses pressing social issues, such as inequality, human rights, and the pursuit of peace. These themes are deeply relevant in Indonesia, a nation built on the principle of Bhinneka Tunggal Ika (Unity in Diversity). His work inspirese Indonesians to use literature, art, and community initiatives to promote unity and understanding. This paragraph is fascinating because it shows how poetry can become a powerful tool for addressing social issues and inspiring action. Dr. Nial’s focus on themes like inequality, human rights, and peace resonates universally, and his connection to Indonesia's principle of Bhinneka Tunggal Ika highlights how literature can amplify cultural values. It also emphasizes the transformative role of art in fostering unity and understanding in a diverse society. Salsabilla Khairani (21019058) | 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Salsabilla Khairani
3 minggu yang lalu
Translation: Puisi Dr. Nial sering membahas isu-isu sosial yang mendesak, seperti ketidaksetaraan, hak asasi manusia, dan pengejaran perdamaian. Tema-tema ini sangat relevan di Indonesia, sebuah bangsa yang dibangun di atas prinsip Bhinneka Tunggal Ika (Persatuan dalam Keragaman). Karyanya menginspirasi masyarakat Indonesia untuk menggunakan sastra, seni, dan inisiatif komunitas guna mendorong persatuan dan pemahaman. Salsabilla Khairani (21019058) | 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Salsabilla Khairani
3 minggu yang lalu
Technique and strategy: The translation employs a communicative approach, which focuses on ensuring the meaning and intent of the original text are conveyed in a way that is clear, natural, and culturally relevant to the target audience. For instance, the term "Unity in Diversity" is translated as Bhinneka Tunggal Ika (Persatuan dalam Keragaman) to preserve its cultural and contextual significance for Indonesian readers. This approach also carefully maintains the tone of the original—intellectual and inspiring—while adapting sentence structures to fit the grammatical and stylistic norms of Bahasa Indonesia. Salsabilla Khairani (21019058) | 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Pramudya
3 minggu yang lalu
"For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s accomplishments underscore the importance of embracing one’s cultural identity while striving for global impact. His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition." Sitoresmi Pramudyawardhani - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Pramudya
3 minggu yang lalu
Indonesian translation: Bagi para penyair dan warga Indonesia, pencapaian Dr. Nial menegaskan pentingnya merangkul identitas budaya sendiri sembari berupaya memberikan dampak di tingkat global. Karya hidupnya menunjukkan bagaimana semangat, ketangguhan, dan kreativitas dapat mengangkat suara dari tingkat lokal ke panggung dunia, sekaligus mendorong pemahaman yang lebih mendalam tentang kondisi manusia. Sitoresmi Pramudyawardhani - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Pramudya
3 minggu yang lalu
Strategi terjemahan: Strategi penerjemahan yang digunakan adalah strategi semantis dan adaptasi konteks, dengan menjaga makna dan pesan utama teks asli, sambil menyesuaikan struktur dan pilihan kata agar terdengar alami dalam Bahasa Indonesia. Frasa seperti "embracing one’s cultural identity while striving for global impact" diterjemahkan menjadi "merangkul identitas budaya sendiri sembari berupaya memberikan dampak di tingkat global," yang mempertahankan inti pesan sekaligus menyesuaikan dengan gaya berbahasa Indonesia yang lebih formal. Diksi seperti "semangat, ketangguhan, dan kreativitas" dipilih untuk mencerminkan nuansa inspiratif yang konsisten dengan teks aslinya, sementara struktur kalimat diatur agar tetap lancar dan mudah dipahami pembaca sasaran. Sitoresmi Pramudyawardhani - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Dian
3 minggu yang lalu
Dr Nial said that Indonesian Poets need to breaking Linguistic barrier which means that Indonesian poets can adopt this strategy by translating their works into widely spoken languages, thereby amplifying their voices on international platforms. This reflects the importance of accessibility and cultural exchange in literature. Dian Zelly.B/21019007 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
Dian
3 minggu yang lalu
The translation one of the points that Dr Nial said: "Keputusan Dr. Nial untuk menulis dalam beberapa bahasa, termasuk bahasa Inggris, telah memungkinkannya menjangkau audiens global. Penyair Indonesia dapat belajar dari pendekatan ini dengan mengeksplorasi peluang untuk menerjemahkan karya mereka ke dalam bahasa yang banyak digunakan, memastikan suara mereka didengar di platform internasional." 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
Dian
3 minggu yang lalu
The translation style used here is a dynamic equivalence approach, focusing on conveying the meaning and intent of the original text rather than a word-for-word translation. The strategy employed is semantic translation, which prioritizes the context and emotional resonance of the message to ensure it remains impactful in the target language. This method helps maintain the essence of the original while making it accessible to Indonesian readers. 24 JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
Aula Fitria Zhahrah
3 minggu yang lalu
Judul "The Power of Poetry: Dr. Bhawani Shankar Nial’s Global Literary Influence and Its Relevance for Indonesian Poets and Citizens" menciptakan ketertarikan langsung dengan frasa "The Power of Poetry", yang menekankan pentingnya puisi sebagai medium yang kuat dalam menyampaikan pesan global dan sosial. Kalimat ini menarik karena menyiratkan bahwa puisi tidak hanya sebagai bentuk seni, tetapi juga sebagai alat yang memiliki potensi luar biasa untuk mempengaruhi masyarakat secara luas, terutama dalam konteks perdamaian dan perubahan sosial. Aula Fitria Zhahrah Group 1 No urut 5 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Aula Fitria Zhahrah
3 minggu yang lalu
Terjemahannya dalam bahasa Indonesia akan menjadi "Kekuatan Puisi: Pengaruh Sastra Global Dr. Bhawani Shankar Nial dan Relevansinya bagi Penyair serta Warga Negara Indonesia". Aula Fitria Zhahrah Group 1 No urut 5 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Aula Fitria Zhahrah
3 minggu yang lalu
Dalam penerjemahannya, pendekatan yang digunakan adalah translasi literal untuk mempertahankan makna yang sama, sambil tetap menyesuaikan dengan struktur dan alur bahasa Indonesia yang alami. Frasa "Global Literary Influence" diterjemahkan menjadi "Pengaruh Sastra Global", menjaga esensi dari pengaruh Dr. Nial yang luas. Sedangkan bagian "Relevance for Indonesian Poets and Citizens" diterjemahkan menjadi "Relevansinya bagi Penyair serta Warga Negara Indonesia", yang mengidentifikasi audiens secara spesifik dan relevan dengan konteks Indonesia. Strategi penerjemahan ini bertujuan untuk menyampaikan pesan yang langsung dan mudah dipahami tanpa mengubah substansi inti yang dimaksud dalam bahasa aslinya. Aula Fitria Zhahrah Group 1 No urut 5 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Elsen Agustina Sigalingging
3 minggu yang lalu
For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s story is a beacon of hope and inspiration. It challenges them to dream boldly, write courageously, and contribute meaningfully to their communities and the world. As Indonesia continues to celebrate its literary heritage and strive for global recognition, Dr. Nial’s journey serves as a reminder that words have the power to inspire, connect, and transform. Elsen Agustina Sigalingging (21019009) - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Elsen Agustina Sigalingging
3 minggu yang lalu
Bagi para penyair dan warga Indonesia, kisah Dr. Nial adalah cahaya harapan dan inspirasi. Kisah ini menantang mereka untuk bermimpi dengan berani, menulis dengan keberanian, dan memberikan kontribusi yang bermakna bagi komunitas mereka dan dunia. Seiring Indonesia terus merayakan warisan sastra dan berupaya meraih pengakuan global, perjalanan Dr. Nial menjadi pengingat bahwa kata-kata memiliki kekuatan untuk menginspirasi, menghubungkan, dan mengubah. Elsen Agustina Sigalingging (21019009) - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Elsen Agustina Sigalingging
3 minggu yang lalu
Gaya dan Strategi Terjemahan: Gaya penerjemahan yang digunakan dalam teks ini adalah formal dan inspiratif, yang sesuai dengan tone dan tujuan asli teks untuk memberikan motivasi dan penghargaan. Strategi penerjemahannya lebih menekankan pada penerjemahan makna (meaning-based translation) daripada terjemahan kata-per-kata. Misalnya, "a beacon of hope and inspiration" diterjemahkan menjadi "cahaya harapan dan inspirasi", yang tetap menjaga kesan metaforis dan kekuatan inspiratif. Elsen Agustina Sigalingging (21019009) - 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"With a literary career spanning over three decades, Dr. Nial has achieved remarkable success as a poet, editor, and advocate for social justice". The inspiring aspect of this passage is the portrayal of Dr. Nial's enduring impact through his multifaceted career. His success as a poet, editor, and advocate for social justice over three decades showcases the power of dedication and versatility in one’s work. It highlights how a long-lasting commitment to both art and social causes can lead to meaningful change, encouraging others to pursue their passions across various fields while contributing to broader societal transformation. Dr. Nial's journey serves as a reminder that impactful work requires perseverance and a deep sense of purpose.Nurul Hidayah_21019100 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"A Lifelong Dedication to Literature" His ability to weave local cultural narratives with universal themes has made his work a bridge between diverse communities, transcending geographical and linguistic barriers. The inspiring aspect of this passage lies in the poet's ability to blend local cultural narratives with universal themes, creating a connection that resonates beyond specific communities. By weaving together these distinct elements, his work becomes a bridge that links people from different backgrounds, surpassing geographical and linguistic limitations. This shows the transformative power of art to unify diverse groups, illustrating how storytelling can highlight shared human experiences and foster understanding across cultures. It encourages others to embrace both their heritage and the wider world, creating meaningful connections through their work.Nurul Hidayah_21019100 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"Lessons for Indonesian Poets" Indonesia, with its vast cultural wealth and history, provides fertile ground for poetic expression. The inspiring aspect of this passage is its recognition of Indonesia's rich cultural diversity and history as a source of limitless inspiration for poetry. It highlights how the country’s vast traditions, stories, and experiences offer fertile ground for creative expression, encouraging poets to draw from this wealth to create work that reflects their unique heritage. This emphasizes the idea that cultural richness is not only something to be preserved but also a vibrant wellspring from which art can flourish, inspiring others to explore and celebrate their own cultural narratives through poetry.
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"Lessons for Indonesian Poets" Indonesia, with its vast cultural wealth and history, provides fertile ground for poetic expression. The inspiring aspect of this passage is its recognition of Indonesia's rich cultural diversity and history as a source of limitless inspiration for poetry. It highlights how the country’s vast traditions, stories, and experiences offer fertile ground for creative expression, encouraging poets to draw from this wealth to create work that reflects their unique heritage. This emphasizes the idea that cultural richness is not only something to be preserved but also a vibrant wellspring from which art can flourish, inspiring others to explore and celebrate their own cultural narratives through poetry.Nurul Hidayah_21019100 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"A Source of Inspiration for All Indonesians" Dr. Nial’s achievements are not limited to the realm of poetry; his work as an editor and advocate for peace demonstrates the transformative power of literature in society. The inspiring aspect of this passage is how it highlights Dr. Nial’s multifaceted impact, showing that his influence extends beyond poetry into the realms of editing and advocacy for peace. His work demonstrates that literature is not just an artistic pursuit but a powerful tool for social change, capable of shaping minds and promoting values like peace and unity. This serves as a reminder that literature, when used thoughtfully, can be transformative, encouraging others to leverage their own creative efforts for positive societal impact. Dr. Nial's achievements inspire individuals to see literature as a force for both personal expression and collective progress.Nurul Hidayah_21019100 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Nurul Hidayah
3 minggu yang lalu
"Building a Legacy of Inspiration" These honors affirm the impact of his work, not only in his home country but across the world. The inspiring aspect of this passage lies in how it underscores the global recognition of his work. The honors he has received reflect the far-reaching impact of his contributions, not just in his home country but internationally. This highlights the idea that meaningful work, rooted in passion and purpose, can transcend borders and resonate with people from diverse backgrounds. It serves as a reminder that dedication to one's craft can lead to widespread influence, encouraging others to pursue their own goals with the hope of making a global difference. Nurul Hidayah_21019100 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Benito Patriot
3 minggu yang lalu
"For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s accomplishments underscore the importance of embracing one’s cultural identity while striving for global impact. His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition". Benito Patriot_21019073 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Benito Patriot
3 minggu yang lalu
Translation:"Bagi para penyair dan warga Indonesia, pencapaian Dr. Nial menegaskan pentingnya merangkul identitas budaya sambil berupaya mencapai dampak global. Karya hidupnya menunjukkan bagaimana semangat, ketahanan, dan kreativitas dapat mengangkat suara dari tingkat lokal ke panggung global, sekaligus mendorong pemahaman yang lebih mendalam tentang kondisi manusia." Benito Patriot_ 21019073 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Benito Patriot
3 minggu yang lalu
Strategies: "In translating the text, I employed several strategies to ensure accuracy, naturalness, and cultural relevance. First, I used faithfulness to content (semantic translation) to preserve the original meaning while adapting it to the target language. For instance, "embracing one’s cultural identity" was rendered as "merangkul identitas budaya" to reflect the concept clearly in Indonesian. Additionally, I applied simplification for readability by slightly rephrasing complex structures from the source text, ensuring that the translation flows naturally. The strategy of dynamic equivalence allowed me to adapt phrases to fit the cultural and linguistic norms of Indonesian readers, such as translating "fostering a deeper understanding of the human condition" as "mendorong pemahaman yang lebih mendalam tentang kondisi manusia," which maintains the essence of the message while using familiar expressions. Finally, I opted for a formal register to match the inspirational tone of the original text, making it appropriate for discussions about cultural identity and global impact. This combination of strategies ensures the translation conveys the original's meaning effectively while resonating with Indonesian readers." Benito Patriot_21019073 24 JD I-E TRANS JM9-10 NKall21 LM
Zahrah Nabila
3 minggu yang lalu
Dr. Nial’s journey holds profound lessons for Indonesian poets who aspire to make their mark in the literary world. Indonesia, with its vast cultural wealth and history, provides fertile ground for poetic expression. Much like Indonesia’s literary greats, such as Chairil Anwar and Taufiq Ismail, Dr. Nial has shown that poetry can be a powerful medium for expressing personal, cultural, and universal truths. Zahrah Nabila (20019023) 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Zahrah Nabila
3 minggu yang lalu
Terjemahan: Perjalanan Dr. Nial menyimpan pelajaran mendalam bagi penyair Indonesia yang bercita-cita untuk meninggalkan jejak di dunia sastra. Indonesia, dengan kekayaan budaya dan sejarah yang luas, menyediakan tanah subur bagi ekspresi puisi. Sama seperti sastrawan besar Indonesia, seperti Chairil Anwar dan Taufiq Ismail, Dr. Nial telah menunjukkan bahwa puisi dapat menjadi media yang kuat untuk mengungkapkan kebenaran pribadi, budaya, dan universal. Zahrah Nabila (20019023) 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Zahrah Nabila
3 minggu yang lalu
Strategies: The translation uses a faithful approach, maintaining the original meaning while adapting to Indonesian cultural context. It includes literal translation of key phrases for clarity and cultural relevance by mentioning figures like Chairil Anwar and Taufiq Ismail. The tone is preserved to reflect the formal and reflective nature of the original, highlighting the impact of Dr. Nial’s journey on Indonesian poets. This ensures both accuracy and emotional depth. Zahrah Nabila (20019023) 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Tyo
3 minggu yang lalu
Dr. Nial’s literary career began in the tranquil landscapes of Kalahandi, where he found inspiration in the region’s rich folklore and cultural traditions. His early poems, written in Odia, captured the essence of his homeland-its myths, legends, and everyday life. These works laid the foundation for a journey that would later see his poetry translated into 24 languages, including English, French, Italian, and Russian. Karier sastra Dr. Nial dimulai di lanskap Kalahandi yang tenang, tempat ia menemukan inspirasi dalam cerita rakyat dan tradisi budaya yang kaya di wilayah tersebut. Puisi-puisi awalnya, yang ditulis dalam bahasa Odia, menangkap esensi tanah airnya—mitos, legenda, dan kehidupan sehari-harinya. Karya-karya ini menjadi dasar perjalanan yang kemudian membuat puisinya diterjemahkan ke dalam 24 bahasa, termasuk Inggris, Prancis, Italia, dan Rusia. Strategy When direct translation is not possible, find culturally appropriate equivalents in the target language that convey the same meaning or evoke similar emotions.For particularly challenging cultural references, provide brief explanatory notes to help the reader understand the context. Example: If a specific Odia poetic device (e.g., a particular sound pattern) cannot be directly translated, use a different device in the target language (e.g., a different sound pattern, a metaphor, or a simile) to achieve a similar effect. Example: If the grammatical structure of an Odia sentence doesn't translate well into the target language, change the word order or sentence structure to maintain clarity and natural flo Tyo Kurniawan 21019113 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Annisa Tul Khair
3 minggu yang lalu
For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s story is a beacon of hope and inspiration. It challenges them to dream boldly, write courageously, and contribute meaningfully to their communities and the world. Annisa Tul Khair 21019029 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Annisa Tul Khair
3 minggu yang lalu
Terjemahan: Bagi penyair dan warga Indonesia, kisah Dr. Nial adalah cahaya harapan dan inspirasi. Kisah ini menantang mereka untuk bermimpi dengan berani, menulis dengan penuh keberanian, dan memberikan kontribusi yang berarti bagi komunitas mereka dan dunia. Annisa Tul Khair 21019029 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Annisa Tul Khair
3 minggu yang lalu
The translation adopts a formal and inspirational style, aiming to preserve the tone and message of the original sentence. The strategy involves maintaining the motivational sentiment while making the sentence resonate naturally in Indonesian. The sentence structure was also adjusted to ensure clarity and fluidity in the Indonesian language, while ensuring no loss of meaning. Annisa Tul Khair 21019029 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Desma Fauziah
3 minggu yang lalu
His ability to weave local cultural narratives with universal themes has made his work a bridge between diverse communities, transcending geographical and linguistic barriers. Desma Fauziah 21019006 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Desma Fauziah
3 minggu yang lalu
Terjemahan: Kemampuannya untuk merajut narasi budaya lokal dengan tema-tema universal telah menjadikan karyanya jembatan antara komunitas yang beragam, melampaui batas geografis dan linguistik Desma Fauziah 21019006 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Desma Fauziah
3 minggu yang lalu
Style and Strategy: In this translation, the formal and literary style of the original sentence is maintained, reflecting the depth and significance of the subject matter. The strategy here focuses on ensuring that the cultural richness and universal appeal of the original sentence are conveyed effectively in Indonesian. Desma Fauziah 21019006 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Fahra Salsabilla
3 minggu yang lalu
His journey is not only a testament to the transformative power of words but also a source of inspiration for poets and citizens in Indonesia who seek to use art and literature to create positive change. Fahra Salsabilla 21019010 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Fahra Salsabilla
3 minggu yang lalu
Terjemahan untuk kalimat diatas adalah "Perjalanan hidupnya bukan hanya merupakan bukti dari kekuatan transformatif kata-kata, tetapi juga menjadi sumber inspirasi bagi penyair dan warga Indonesia yang berusaha menggunakan seni dan sastra untuk menciptakan perubahan positif."
Fahra Salsabilla
3 minggu yang lalu
This translation preserve the formal, inspirational tone of the original sentence. The strategy focuses on ensuring that the meaning remains clear while using culturally appropriate expressions in Indonesian. The phrase "bukti dari kekuatan transformatif kata-kata" (testament to the transformative power of words) is translated in a way that preserves the metaphor of words having a deep, impactful influence. The structure is slightly adjusted to suit Indonesian syntax and flow while preserving the original message of using art and literature to drive positive change. This technique ensures both accuracy and readability. Fahra Salsabilla 21019010 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Fahra Salsabilla
3 minggu yang lalu
Terjemahan untuk kalimat diatas adalah "Perjalanan hidupnya bukan hanya merupakan bukti dari kekuatan transformatif kata-kata, tetapi juga menjadi sumber inspirasi bagi penyair dan warga Indonesia yang berusaha menggunakan seni dan sastra untuk menciptakan perubahan positif." Fahra Salsabilla 21019010 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM
Siti Aurora Putri Ardsya
3 minggu yang lalu
His ability to weave local cultural narratives with universal themes has made his work a bridge between diverse communities, transcending geographical and linguistic barriers. This sentence highlights Dr. Nial's ability to combine local cultural stories with universal themes, creating works that can unite different communities. It shows that art and literature have the power to bridge differences in culture, language, and geography, thus fostering understanding and appreciation across borders. This sentence is interesting because it illustrates the important role of a writer in creating harmony through literary works. By focusing on universal themes, such as humanity and struggle, Dr. Nial's work is relevant to everyone, regardless of their background. Furthermore, it is relevant to the modern, increasingly connected world, where cross-cultural collaboration is essential to building global unity. Siti Aurora Putri Ardsya 21019111 JD I-E Trans JM 9-10Nkall 21 LM
Yona Maygita
3 minggu yang lalu
Interesting Sentence : “ His early poems, written in Odia, captured the essence of his homeland-its myths, legends, and everyday life.” Yona Maygita (21019066)_JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
Yona Maygita
3 minggu yang lalu
terjemahannya : “ Puisi-puisi awalnya, yang ditulis dalam bahasa Odia, menangkap esensi tanah kelahirannya—mitos, legenda, dan kehidupan sehari-harinya.” Yona Maygita (21019066)_JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
Yona Maygita
3 minggu yang lalu
style and strategi: Style and Strategies: Style: Descriptive and informative, highlighting cultural richness. Strategies: Faithful Translation: Preserving the original meaning and context. Cultural Equivalence: Adapting expressions to maintain the essence of the source culture. Preservation of Specific Terms: Retaining "Odia" to respect and emphasize cultural identity. Yona Maygita (21019066)_JD I-E TRANS JM 9-10 NKALL 21 LM
RazgrizGhost
3 minggu yang lalu
Dr. Nial’s achievements are not limited to the realm of poetry; his work as an editor and advocate for peace demonstrates the transformative power of literature in society. For Indonesian citizens, his life serves as a reminder that creativity and dedication can bring about meaningful change. M. Abi Dzar 210109052 JD I-E Trans JM9-10 NKall21 LM
RazgrizGhost
3 minggu yang lalu
Pencapaian Dr. Nial tidak terbatas pada bidang puisi; karyanya sebagai editor dan advokat perdamaian menunjukkan kekuatan transformatif sastra dalam masyarakat. Bagi masyarakat Indonesia, kehidupannya menjadi pengingat bahwa kreativitas dan dedikasi dapat membawa perubahan yang berarti. M. Abi Dzar 210109052 JD I-E Trans JM9-10 NKall21 LM
RazgrizGhost
3 minggu yang lalu
• Literal translation: Translated sentences word-for-word where possible (e.g., "Dr. Nial’s achievements are not limited to the realm of poetry" → "Prestasi Dr. Nial tidak terbatas pada dunia puisi"). • Imagery preservation: Retained expressions like "transformative power of literature" as "kekuatan transformatif sastra" to maintain the original meaning. • Formal tone retention: Used formal and professional language (e.g., "his work as an editor and advocate for peace" → "karyanya sebagai editor dan advokat perdamaian"). • Cultural adaptation: Adjusted "For Indonesian citizens" to "Bagi warga Indonesia" to ensure cultural and linguistic clarity. • Emotion and meaning: Preserved the inspirational tone by ensuring "creativity and dedication can bring about meaningful change" remained impactful as "kreativitas dan dedikasi dapat membawa perubahan yang bermakna." M. Abi Dzar 210109052 JD I-E Trans JM9-10 NKall21 LM
yurika tiara
3 minggu yang lalu
Yurika Tiara Ramanda 21019114 JD I- E TRANS JM 9-10 NKal|21 LM Stanza For Indonesian poets and citizens, Dr. Nial’s accomplishments underscore the importance of embracing one’s cultural identity while striving for global impact. His life’s work demonstrates how passion, resilience, and creativity can elevate voices from the local to the global stage, fostering a deeper understanding of the human condition. This passage is compelling because it seamlessly intertwines the personal and the universal, illustrating how Dr. Nial’s achievements resonate deeply with Indonesian poets and citizens.
yurika tiara
3 minggu yang lalu
Yurika Tiara Ramanda 21019114 JD I- E TRANS JM 9-10 NKal|21 LM Translation in Indonesian: Bagi para penyair dan warga Indonesia, pencapaian Dr. Nial menegaskan pentingnya merangkul identitas budaya sambil berupaya memberikan dampak di tingkat global. Karya hidupnya menunjukkan bagaimana semangat, ketangguhan, dan kreativitas dapat mengangkat suara dari tingkat lokal ke panggung dunia, sekaligus mendorong pemahaman yang lebih mendalam tentang kondisi manusia.
yurika tiara
3 minggu yang lalu
Yurika Tiara Ramanda 21019114 JD I- E TRANS JM 9-10 NKal|21 LM Translation Techniques Used: Literal Translation (Terjemahan Harfiah): Phrases like "embracing one’s cultural identity" are translated as "merangkul identitas budaya," directly preserving the original meaning. Modulation (Modulasi): "Striving for global impact" is rendered as "berupaya memberikan dampak di tingkat global," shifting the focus to align with Indonesian linguistic norms. Transposition (Transposisi): The structure is adjusted, with "Bagi para penyair dan warga Indonesia" placed at the beginning, to fit Indonesian sentence patterns. Adaptation (Adaptasi): The phrase "elevate voices from the local to the global stage" is translated into "mengangkat suara dari tingkat lokal ke panggung dunia," preserving its metaphorical essence in a culturally relevant way. Equivalence (Padanan): "Fostering a deeper understanding of the human condition" becomes "mendorong pemahaman yang lebih mendalam tentang kondisi manusia," reflecting the same depth and intent in a natural Indonesian expression.
Nnadya Aqila
3 minggu yang lalu
Nadya Aqila fItri 21019094 24 JD I-E Trans JM 9-10 Nkall 21 LM. Dr. Nial's work connects people from different cultures because he blends local stories with ideas that everyone understands. This shows how art can bring people together, no matter where they live or what language they speak. It's interesting because it shows how writers can use their work to create harmony. By focusing on universal themes like the human experience and the challenges we all face, Dr. Nial's work resonates with people from all backgrounds. This is important in today's interconnected world, where working together across cultures is crucial for global unity.
Nnadya Aqila
3 minggu yang lalu
with its diverse cultures and rich history, offers a wealth of inspiration for poets. It highlights how the country's traditions, stories, and experiences provide fertile ground for creating unique and meaningful poetry. This encourages poets to draw from their cultural heritage, not just to preserve it, but to use it as a source for vibrant and inspiring art.
Nnadya Aqila
3 minggu yang lalu
This journey demonstrates the incredible impact that words can have on the world. It inspires Indonesian poets and citizens to use art and literature to make a positive difference in their society.
Nnadya Aqila
3 minggu yang lalu
This approach to translation prioritizes accuracy and cultural sensitivity. The goal is to create a translation that is both informative and descriptive, capturing the unique cultural richness of the original Odia text. Key strategies include faithfully preserving the original meaning and context, adapting expressions to ensure they resonate with the target audience while maintaining the essence of the source culture, and strategically retaining the term "Odia" to acknowledge and respect the cultural origin of the work.
Nnadya Aqila
3 minggu yang lalu
Certainly, here's a paraphrase of the passage: This poet's ability to blend local stories with universal themes makes his work resonate with people from all over the world, regardless of where they live or what language they speak. This demonstrates the power of art to connect people from different backgrounds, highlighting our shared human experiences and fostering understanding across cultures. It inspires others to embrace their own heritage while also connecting with the broader human experience through their creative work.
Silakan lakukan login terlebih dahulu untuk bisa mengisi komentar.
LidahRakyat